jeudi 30 octobre 2008
Ouverture du Salon du Chocolat à Paris
Paris, 29 octobre : Le 14ème Salon du Chocolat ouvre ses portes au public ce mercredi à Paris et se tiendra au Parc des Expositions de la Porte de Versailles jusqu'au 2 novembre.
De belles artistes présentent des costumes en chocolat
mercredi 29 octobre 2008
Associer sport et culture
Première édition de l’Exposition olympique
Une exposition culturelle d’un nouveau type qui semble avoir été adoptée d’emblée, si l’on en juge par le succès retentissant qu’elle a connu.
| Juan Antonio Samaranch, président honoraire du CIO, visite la première édition de l’Exposition olympique. |
«Le nombre de visiteurs a dépassé nos espérances, c’est vraiment incroyable », déclare avec enthousiasme M. Yang Yongsheng, directeur du département des nouvelles à la Poste de Chine. L’Exposition olympique a été inaugurée à Beijing, le 8 août 2008, le jour même de la cérémonie d’ouverture des Jeux, et en 11 jours, elle a attiré 80 000 visiteurs. Un succès aussi retentissant n’a pas manqué de susciter l’attention du Comité international olympique (CIO). Le CIO, un des commanditaires, a exprimé de manière non équivoque que, dans la foulée de Beijing, l’Exposition olympique se tiendrait officiellement durant chacun des prochains Jeux olympiques d’été et d’hiver.
Conçue comme une édition plus élaborée de l’Exposition olympique de philatélie du CIO, laquelle met l’accent sur les timbres, la monnaie et les souvenirs olympiques, la nouvelle Exposition olympique présente l’ensemble du côté artistique des Olympiques.
« Nous avons eu des contacts avec le Canada et la Grande-Bretagne, respectivement pays hôtes des prochains Jeux olympiques d’hiver et d’été, et ils n’ont pas tari d’éloges sur notre exposition. Ils prévoient reprendre directement certains de ses aspects », a indiqué M. Yang, avec fierté.
Divers trésors
Pour aider à bien mettre en valeur l’atmosphère culturelle et artistique des Jeux, des représentants de Poste de Chine, l’institution responsable de l’organisation, se sont rendus spécialement au Musée olympique à Lausanne (Suisse) pour y sélectionner certaines œuvres. Celles-ci comprenaient 33 statues en bronze de l’artiste espagnole Rosa Serra qui a sculpté différentes postures d’athlètes olympiques, 31 peintures du peintre et sculpteur suisse Hans Erni, un maître dans l’art de fusionner le sport et la culture, ainsi que bien d’autres peintures d’artistes du monde entier. C’était la première fois que ces œuvres étaient exposées en Chine.
Dans la section de l’Exposition consacrée à la philatélie, 22 timbres collectionnés par le président honoraire du CIO, M. Juan Antonio Samaranch, étaient les pièces les plus précieuses. « La collection de timbres olympiques du Musée olympique de Lausanne est la meilleure au monde, parce que, depuis des années, nous avons collectionné les timbres rares, avait déclaré M. Samaranch, et l’exposition de Beijing sera la plus importante jusqu’ici. »
![]() |
![]() |
| Sculpture exposée lors de cette exposition | Un buste de Jacques Rogge, réalisé par le sculpteur Yuan Xikun |
Les timbres de la série Dragon, la première série de timbres de la Chine, était également remarquable. Imprimée par le « Bureau de poste de la dynastie des Qing », cette série se compose de trois timbres, mais on estime maintenant que moins de 500 timbres de cette série ont été préservés.
Parmi les autres collections dignes de mention, soulignons les suivantes : la première monnaie olympique de papier; un billet de banque de 10 yuans émis par la Banque de Chine; une pièce de monnaie en or de 10 kg, émise par la Banque populaire de Chine; et une pièce de monnaie en or de 100 kg, émise spécialement pour cette exposition par la Monnaie royale du Canada.
Activités colorées
Les diverses activités de l’exposition ont été très appréciées par les visiteurs.
Le jour de l’inauguration, la Poste de Chine a publié un timbre commémoratif, un feuillet-souvenir et une enveloppe oblitérée « premier jour » pour souligner l’ouverture de l’Exposition des XXIXe Jeux olympiques de Beijing, ainsi qu’un feuillet souvenir en soie. « J’ai vu beaucoup de gens qui attendaient dès la veille, et le matin, la file faisait plus de 1 km », a déclaré M. Yang qui habite près d’un bureau de la Poste. D’ailleurs, le commanditaire a tenu cinq journées thématiques – médias, jeunesse, collection de timbres, culture et volontaires –, et la Poste a également publié un feuillet souvenir et fabriqué un beau cachet d’oblitération pour chaque journée thématique. Avec leur ticket d’entrée, les visiteurs pouvaient obtenir un timbre spécial, de sorte que de nombreux collectionneurs n’avaient pas hésité à faire la queue.
![]() |
![]() |
| Peinture exposée lors de cette exposition | Les timbres de la série Dragon |
Ce fut également une première pour une vente aux enchères dirigée par la société China Guardian Auctions. Les 300 articles étaient regroupés en trois catalogues – œuvres d’art, timbres et souvenirs olympiques. Parmi les articles, on comptait notamment des torches, des ballons et des vêtements portant des signatures, des monnaies commémoratives, des photos de valeur et des livres. La partie principale de l’enchère était composée de 92 excellentes huiles de peintres contemporains célèbres de la Chine, dont Jin Shangyi. Parmi ces peintures, il y avait les œuvres suivantes : Portrait de Juan Antonio Samaranch; Portrait de Jacques Rogge; Visages de l’équipe féminine chinoise de volleyball; ainsi que des portraits de champions et d’entraîneurs célèbres de la Chine aux Jeux olympiques de 1984 à 2000. Sur le site web officiel de l’Exposition olympique, les nombreux visiteurs n’ont eu que des commentaires élogieux sur cette activité. « Je me sens excité de participer à cette vente aux enchères, elle enrichit l’exposition », a exprimé un internaute.
Populariser la calligraphie
dans le monde entier
Entrevue de M. Zhao Changqing, vice-président de l’Association des calligraphes chinois
La Chine est le berceau de l’art calligraphique et compte des inconditionnels de la discipline au sein de sa population. Dans les parcs, on peut souvent observer des personnes âgées en train de pratiquer leur calligraphie en utilisant des pinceaux de la taille d’un balai, et des œuvres de calligraphie se sont récemment vendues à prix record lors de ventes aux enchères. En 2007, par exemple, une calligraphie en caoshu (écriture cursive), intitulée Rouleau de poésie et datant du début de la dynastie des Qing (1644-1911), a été vendue pour 16,91 millions de yuans, un nouveau record pour cette année-là. Cependant, à l’ère des ordinateurs, pour conserver sa popularité, la calligraphie affronte des défis sans précédent, surtout parmi la jeune génération.En tant qu’organisation non gouvernementale, l’Association des calligraphes chinois s’est donné comme mission principale de faire la promotion de cet art au sein de la population chinoise et de le diffuser dans le monde entier. M. Zhao Changqing, vice-président de cette association, a récemment accordé une entrevue à La Chine au présent. Au cours de celle-ci, il a fermement exprimé sa conviction : la calligraphie chinoise a un brillant avenir, tant au pays qu’à l’étranger.
![]() |
| La VIIIe Exposition internationale de calligraphie s’est tenue au temple des Ancêtres impériaux, à la veille des JO de Beijing. |
Un art pour chacun
La Chine au présent : Selon vous, la Chine est-elle le haut lieu de la calligraphie?
Zhao Changqing : La calligraphie est une forme artistique profondément enracinée au sein de la population chinoise. L’Association des calligraphes chinois a été fondée en 1981 en tant qu’organisation non gouvernementale regroupant les calligraphes. Actuellement, elle compte 37 groupes membres et 9 000 membres individuels. Les associations de calligraphes d’échelon provincial rassemblent entre 500 000 et 600 000 membres, et les associations d’échelon municipal en comptent des millions. Au total, dans tout le pays, il y a des dizaines de millions de membres d’associations de calligraphes. Dans beaucoup de familles, la calligraphie est considérée comme l’une des premières leçons à enseigner aux enfants.
Comparée à d’autres formes artistiques, pourquoi la calligraphie est-elle si populaire parmi les gens ordinaires?
La calligraphie a une très longue histoire en Chine et elle est étroitement liée aux caractères chinois. À la différence d’autres formes d’art qui exigent des outils, des qualifications et de l’équipement particulier, la calligraphie ne requiert que du papier et un pinceau. De plus, la pratique de la calligraphie peut former le caractère de quelqu’un. Pour de nombreuses personnes, c’est un type de nourriture spirituelle.
Actuellement, il y a des dizaines de millions de fervents adeptes de la calligraphie. Dans la Chine ancienne, quand le système impérial d’examen était en vigueur, la maîtrise de la calligraphie était une condition préalable pour devenir fonctionnaire. Même depuis les temps modernes, une bonne maîtrise de la calligraphie est considérée comme un signe de culture. Seulement d’après l’écriture d’une personne, on est en mesure de juger de ses réalisations savantes ou de ses accomplissements personnels.
Populariser la calligraphie
L’utilisation répandue des ordinateurs a détourné de plus en plus de jeunes de l’écriture manuelle. Cette tendance a-t-elle eu des effets négatifs sur la calligraphie?
![]() |
| Lors de la cérémonie d’ouverture de l’Exposition, les représentations ont un style chinois. |
Oui. L’utilisation répandue des ordinateurs a engendré certains problèmes pour le développement de la calligraphie. À l’ère de l’information, la calligraphie affronte une foule de nouveaux défis. Beaucoup d’enfants passent de nombreuses heures devant l’ordinateur, mais ils écrivent rarement à la plume, et encore moins au pinceau. Avec le temps, les plus jeunes oublieront les traditions chinoises et ne maîtriseront plus la calligraphie.
Les langues parlée et écrite sont les deux aspects les plus représentatifs de la culture chinoise traditionnelle. Bien que les caractères chinois soient des pictogrammes, chaque caractère a aussi une signification profonde. S’ils n’écrivent pas les caractères, les enfants ne peuvent pas saisir toute la richesse de leur sens et en capter l’essence. Privés de cette expérience, ils risquent de devenir peu à peu indifférents à la culture traditionnelle. Cette question mérite toute notre attention.
La Chine devrait-elle populariser l’enseignement de la calligraphie dans les écoles primaires et secondaires?
Nous avons intensifié nos efforts pour populariser la calligraphie dans les écoles de ces niveaux en Chine. La calligraphie est déjà un cours obligatoire dans les écoles primaires et secondaires de la province du Guangdong et de la municipalité de Chongqing. Nous encourageons leurs expériences et espérons que cet art pourra devenir un cours obligatoire partout au pays pour les élèves des écoles de ces niveaux.
L’Association des calligraphes chinois a également pris certaines autres mesures, notamment mobiliser les calligraphes à donner des fonds pour construire des écoles primaires Lanting (des écoles que l’on nomme ainsi parce que l’enseignement de la calligraphie y est obligatoire). Déjà maintenant, grâce à des fonds fournis par l’Association des calligraphes chinois, quatre de ces écoles ont été construites à Wuzhong (région autonome hui du Ningxia), à Huai’ an (province du Jiangsu) et dans d’autres endroits. De plus, nous envisageons de donner des fonds pour construire deux autres écoles Lanting, l’une à Wenchuan et l’autre à Mianzhu, deux endroits qui ont été touchés par le séisme de mai dernier. Ces écoles seront à l’épreuve des séismes. Le travail de contact est déjà en cours.
De plus, de concert avec la Société d’éducation de Chine, nous avons lancé une activité qui porte le nom suivant : « Dès l’enfance, apprenons à écrire de beaux caractères chinois et grandissons pour devenir de bons citoyens chinois. » Nous visons à faire en sorte que les enfants pratiquent la calligraphie. D’ailleurs, également avec cette Société, nous avons parrainé le Festival national de calligraphie des élèves du primaire et du secondaire. C’est la deuxième édition de ce festival. Par l’entremise de ces activités, nous tentons d’introduire la calligraphie dans les écoles et les salles de classe, et parmi les enfants en général.
Nous sentons que les capacités de notre association sont bien en deçà de nos désirs de promotion de la calligraphie dans les écoles. Si le ministère de l’Éducation rendait la calligraphie obligatoire dans les écoles primaires et secondaires, notre tâche serait grandement facilitée.
En tant qu’association de calligraphes, qu’avez-vous fait d’autre pour promouvoir la calligraphie?
Pour inciter les calligraphes à visiter des écoles, des collectivités, des villages et des entreprises, nous avons lancé un programme intitulé : « La calligraphie chinoise entre dans des millions de foyers. » Pendant les fêtes et les congés, les calligraphes offrent des sentences parallèles en cadeau aux gens. Cette activité est bien accueillie parmi les calligraphes et les gens ordinaires, ce qui prouve que la calligraphie est populaire dans la population en général. Cette activité constitue donc un excellent moyen de rendre la calligraphie encore plus attrayante pour les gens.
De plus, nous avons sélectionné un certain nombre de villes et de villages célèbres pour leur calligraphie. Pour l’instant, cinq villes renommées ont été sélectionnées : Suzhou et Xuzhou (Jiangsu), Kaifeng et Anyang (Henan) et Shaoxing (Zhejiang).
Nous avons également donné à dix villes le titre de berceau de la calligraphie, dont Wenshang (Shandong) et Huai’an (Jiangsu). Cette initiative vise à ce que la calligraphie soit incluse dans le processus de construction d’une civilisation spirituelle et dans les plans d’ensemble du développement économique et culturel. Que des villes soient sélectionnées comme étant célèbres pour leur calligraphie est particulièrement propice à la promotion de cette forme d’art.
Que la calligraphie soit populaire dans le monde entier!
La grande majorité des étrangers ne comprennent pas les caractères chinois, mais la calligraphie chinoise est néanmoins très populaire à l’étranger. Comment est-ce possible?
![]() |
| M. Zhao Changqing, au travail |
Beaucoup de personnalités occidentales ont montré un vif intérêt pour la calligraphie chinoise. L’ancien président français Jacques Chirac a souligné que la calligraphie chinoise est « l’art des arts », c’est-à-dire, la forme d’art la plus élevée. Pablo Picasso, un des artistes les plus influents du XXe siècle, a dit un jour que, s’il était né en Chine, il aurait été calligraphe plutôt que peintre.
Beaucoup d’étrangers ne peuvent pas lire les caractères chinois, mais ils peuvent apprécier la calligraphie. Ceux qui ne peuvent pas lire le chinois peuvent quand même facilement comprendre les peintures chinoises, telles que les peintures de paysages et les peintures de fleurs et d’oiseaux. Pour la calligraphie, c’est différent; elle comporte de nombreux pictogrammes et ceux-ci peuvent avoir des significations très profondes. Les étrangers sont très intéressés par les lignes abstraites de la calligraphie chinoise. Dans beaucoup de pays asiatiques, dont le Japon et la République de Corée, la culture nationale a eu des relations avec la culture chinoise traditionnelle depuis l’Antiquité, et la calligraphie y a toujours été florissante. L’expérience a prouvé que plus une forme artistique est nationale, plus elle est mondiale.
Les adeptes étrangers de la calligraphie ont-ils leurs propres organismes ?
![]() |
| En compagnie de calligraphes d’autres pays, un artiste marocain (au centre) calligraphie un rouleau. |
Dans beaucoup de villes de pays étrangers, des quartiers chinois sont imprégnés de l’aura de la culture chinoise traditionnelle. Nous pouvons dire que partout où il y a des Chinois, la culture chinoise est présente, et que partout où il y a une culture chinoise, la calligraphie chinoise y est. Des associations de calligraphes existent en Australie, au Canada, en Nouvelle-Zélande et dans certains des pays d’Asie du Sud-Est.
En 1988, on a tenu la première édition du Congrès international de la calligraphie chinoise à Singapour. C’est une organisation mondiale de calligraphes. Son siège est maintenant en Chine, et c’est l’Association des calligraphes chinois qui préside ce congrès. Nous envisageons de changer son nom en Fédération internationale des associations de calligraphes. Il y a maintenant 16 unités membres, mais ce nombre augmentera dans l’avenir.
Quelles méthodes ont été adoptées par l’Association des calligraphes chinois pour encourager la calligraphie chinoise sur le plan international?
Les gens ont de plus en plus compris la culture et le développement en Chine grâce à la calligraphie chinoise, et beaucoup de gens ont commencé à apprécier la Chine par sa calligraphie. Cet art a une influence diffuse. En plus de l’initiative « La calligraphie chinoise entre dans des millions de foyers », nous avons mis en place un programme appelé « Tournée mondiale de la calligraphie chinoise ». Nous l’avons présenté en Australie, en Asie du Sud-Est et en Afrique. Ce fut un franc succès. La prochaine étape sera de faire mieux connaître la calligraphie chinoise en Europe.
Enfin, l’Association des calligraphes chinois a souvent tenu des expositions à l’étranger pour promouvoir les échanges internationaux. Je dois souligner que si l’on en juge par l’essor de la calligraphie, nul besoin de craindre la disparition de la calligraphie suite à la généralisation de l’utilisation des ordinateurs. On peut au contraire être très confiant. Cet art ancien continuera d’exercer son attrait artistique et conservera sa popularité à long terme. ?
Londres 2012
Les jeunes athlètes chinois
se préparent pour l’or
Les athlètes chinois ont connu des succès remarquables aux XXIXes Jeux olympiques en remportant un nombre record de médailles d’or dans les disciplines où la Chine règne en maître depuis longtemps, telle que l’haltérophilie, le plongeon et la gymnastique. Cependant, ils ont également réalisé des performances impressionnantes dans d’autres disciplines, notamment la natation, l’escrime et le tir à l’arc. Leur présence est donc établie et leur permettra certainement de récolter des victoires à Londres, en 2012.
UN groupe de jeunes athlètes nés dans les années 1980 et au début des années 1990, entre autres Long Qingquan, Liu Zige, Zhong Man, Guo Wenjun et Yang Yilin, ont été les principaux artisans des victoires impressionnantes de la Chine. Avant les XXIXes Jeux olympiques, ces athlètes étaient très peu connus. Lors de l’épreuve féminine de lutte style libre, catégorie 72 kg, Wang Jiao, 20 ans, a vaincu une athlète bulgare qui avait été triple championne européenne, de même que championne du monde en 2006 et 2007. Wang Xin et Chen Ruolin, 16 ans seulement, ont remporté la médaille d’or lors de l’épreuve de plongeon à la plateforme 10 m, alors que He Kexin, également 16 ans, a remporté l’or aux barres asymétriques. Ces jeunes attendent avec vif intérêt de participer aux compétitions des Jeux olympiques 2012, à Londres, où ils espèrent briller.
Long Qingquan, le Kung Fu Panda
![]() |
| Le 10 août 2008, Long Qingquan remporte la médaille d’or d’haltérophilie des moins de 56 kg. |
Le soir du 10 août, lors de l’épreuve masculine d’haltérophilie des moins de 56 kg, bien qu’il ait été le plus jeune et le plus léger parmi les haltérophiles, Long Qingquan a remporté l’or en soulevant 292 kg. Aux Jeux olympiques de Beijing, la Chine a pris part à neuf épreuves d’haltérophilie et elle a remporté huit médailles d’or et une d’argent, gardant ainsi sa réputation de suprématie dans ce sport.
Long Qingquan est un jeune homme d’une force exceptionnelle, mais dans la vie quotidienne, il admet être timide, préférant les jeux électroniques aux foules. Quand il a remporté l’or, son entraîneur lui a fait signe de saluer l’assistance, en guise de remerciements, mais il en a été incapable; sa seule réaction a été de rougir.
En remportant l’or, le jeune Long a également gagné beaucoup d’admiratrices qui sont aussi séduites par sa belle apparence enfantine et son sourire engageant auréolé d’une candeur espiègle. Beaucoup d’internautes l’ont comparé à un panda et ont dit qu’il ressemble à Panda Abo du dessin animé Kung Fu Panda. Bien plus, de nombreuses filles lui ont même envoyé des offres de mariage par Internet.
La vie n’a toutefois pas toujours été facile pour lui. Né dans une famille rurale modeste de la province du Hunan, Qingquan est parti de la maison à 10 ans pour commencer à s’entraîner avec l’équipe d’haltérophilie locale. Pour avoir des fins de mois moins difficiles et soutenir les ambitions de leur fils, ses parents sont partis dans les grandes villes comme travailleurs migrants. À cette époque, puisque le jeune Long connaissait bien les difficultés qu’éprouvaient ses parents, il s’est porté volontaire pour effectuer le nettoyage du site après l’entraînement; il ramassait les bouteilles de boisson gazeuse laissées par les spectateurs et allait les vendre aux centres de recyclage.
À la veille des Jeux olympiques de Beijing, ses parents sont rentrés au Hunan et le gouvernement de leur bourg leur a installé un téléviseur numérique pour qu’ils puissent regarder leur fils lors des compétitions. Après que Long Qingquan a remporté l’or, le père a révélé que lorsque son fils était plus jeune, ses mains étaient toujours calleuses à cause de son programme intensif d’entraînement, mais que lorsqu’on lui demandait si son entraînement était dur, il répondait toujours non. Après sa victoire, le jeune Long a téléphoné à la maison pour offrir ses vœux à son père. L’anniversaire de ce dernier tombait le lendemain. Ses parents lui ont alors dit que leur vœu le plus cher était de le voir rentrer à la maison dès que possible, puisqu’ils ne l’avaient pas vu depuis quatre ans.
![]() |
| Long Qingquan, en compétition |
Tamas Ajan, président de la Fédération internationale d’haltérophilie et membre du Comité international olympique, a déclaré que, sur la scène mondiale de l’haltérophilie, Long Qingquan est un représentant typique de la nouvelle génération d’athlètes. De plus, certains haltérophiles du même niveau que Long ont déclaré qu’il a mis un terme au monopole de l’haltérophile turc Halil Mutlu dans les épreuves masculines d’haltérophilie des moins de 56 kg. Ce dernier avait en effet dominé lors des trois éditions précédentes des Jeux olympiques. « Un nouveau Mutlu est arrivé », ont-ils déclaré.
![]() |
| Le 14 août 2008, lors de l’épreuve féminine de natation du 200 m papillon, la nageuse chinoise Liu Zige remporte la médaille d’or et bat le record mondial en 2´04´´18. |
Liu Zige, la « fille-mystère »
Le matin du 14 août, l’enthousiasme des spectateurs aux épreuves de natation qui se tenaient au Cube d’eau s’est déchaîné lors des performances de la nageuse chinoise Liu Zige. Non seulement cette athlète de 19 ans a remporté l’or au cours des épreuves féminines de natation du 200 m papillon, mais elle a également pulvérisé le record mondial, alors que sa coéquipière Jiao Liuyang remportait l’argent. Lors des Jeux olympiques de Beijing, Liu Zige et le nageur Zhang Lin, médaillé d’argent de l’épreuve masculine du 200 m libre, sont devenus les deux plus grandes étoiles de l’équipe chinoise de natation.
Après avoir remporté l’or, du jour au lendemain, Liu Zige a été hissée au rang de vedette, mais on connaissait assez peu cette « fille-mystère ». Lors de la conférence de presse qui s’est tenue après la compétition, la seule chose qu’elle a déclarée a été : « J’ai commencé à pratiquer la natation à 7 ans et à participer à des compétitions à 12 ans. Je suis originaire de la province du Liaoning. Il y a trois ans, j’ai été envoyée à Shanghai, et il y a un an, j’ai été admise au sein de l’équipe nationale. »
Avant les Jeux olympiques de Beijing, cette athlète avait rarement participé à des compétitions mondiales et ses performances étaient médiocres. En 2007, sa meilleure performance aux épreuves féminines de natation du 200 m papillon lui a permis de se classer au 21e rang mondial. Cependant, lors des épreuves de sélection pour les Jeux olympiques de Beijing, sa performance a été exceptionnelle. Elle a dépassé Jiao Liuyang, championne nationale dans cette épreuve, et s’est qualifiée pour les Jeux olympiques de Beijing.
En dépit de sa renommée, Liu Zige est demeurée détendue. Pendant les demi-finales des épreuves féminines du 200 m, elle a été la première à se qualifier pour les finales. Lorsqu’on lui a demandé quels étaient ses objectifs pour ces finales, elle a répondu : « Je n’ai pas d’objectif ultime, je veux juste participer aux finales. » Après avoir remporté l’or, on lui a demandé quel était son « secret ». Elle a révélé : « Je ne ressentais aucune pression avant la compétition. J’ai fait de mon mieux pour me détendre. Mon entraîneur m’a dit : “Il y a deux nageuses chinoises aux finales. Tu n’as aucune pression pour remporter l’or, fais juste de ton mieux.” »
Les spectateurs ont tout simplement été époustouflés par sa performance, mais en dépit des encouragements de la foule, Liu Zige n’a pas laissé paraître d’émotions, laissant filtrer seulement un sourire de joie. Elle a déclaré modestement qu’elle ne s’était pas attendue à nager aussi vite et à devenir une championne olympique qui bat tous les records. En parlant de son calme, elle a confié que c’était son tempérament naturel. « Au cours d’une compétition, je ne suis pas affectée par le rythme des autres. Je fais les choses à mon propre rythme », indique-t-elle.
Après que Liu Zige a remporté l’or, l’entraîneur en chef de l’équipe chinoise de natation a nié que la Chine ait eu une arme secrète. Certains médias ont fait remarquer que, ces deux dernières années, personne n’avait pulvérisé le record mondial de l’épreuve féminine de natation du 200 m papillon. De plus, à en juger par les paroles de l’équipe chinoise de natation, à la veille des Jeux olympiques de Beijing, les journalistes ont conclu que l’équipe chinoise avait choisi cette épreuve pour effectuer une percée. Dans quatre ans, aux Jeux olympiques de Londres, les gens auront la chance de voir si Liu Zige ajoutera des fleurons à sa réputation de « fille-mystère » devenue championne olympique.
Zhong Man, « l’escrimeur éclair »
Il n’est pas exagéré de qualifier le sabreur chinois Zhong Man de vainqueur-surprise. Le 12 août, ce jeune homme de 25 ans a participé à la finale après avoir vaincu ses adversaires français et italien. Puis, en enregistrant une performance exceptionnelle contre un adversaire français, il a remporté la première médaille d’or de la Chine au cours de l’épreuve masculine de sabre. Il est ainsi devenu le deuxième médaillé d’or chinois en escrime, après Luan Jujie qui avait remporté l’or de l’épreuve féminine individuelle de fleuret aux Jeux olympiques de Los Angeles, en 1984.
![]() |
| Le 12 août 2008, le sabreur chinois Zhong Man décroche le titre de champion en battant son adversaire français. |
Après avoir raflé l’or, le jeune Zhong était fou de joie et a laissé échapper un cri de joie. « C’est comme un rêve », a-t-il alors déclaré. Pour Christian Bauer, son entraîneur français, il était logique que son protégé remporte l’or. Il y a un an, M. Bauer avait prédit que les escrimeurs chinois remporteraient des médailles à l’épreuve du sabre, probablement même l’or, aux Jeux olympiques de Beijing. La performance de Zhong Man a comblé tous ses espoirs.
Aux Jeux olympiques de Beijing, l’athlète peu connu avait adopté l’attitude de « faire de son mieux », mais en gagnant l’or sous la direction de M. Bauer, il a dépassé ses rêves les plus fous. Il a ainsi écrit une nouvelle page de l’histoire chinoise de l’escrime.
Aux yeux de cet entraîneur, Zhong Man est un « escrimeur éclair ». Il est bon dans les attaques rapides et inflige souvent la défaite à son rival avec des coups éclair. Mais sa vitesse est également son plus gros point faible. Dans les finales, M. Bauer a crié des instructions à Zhong : « Va de l’avant, ne sois pas trop passif. » Après la compétition, cet athlète a confié que c’est à son entraîneur qu’il désirait le plus offrir sa médaille d’or.
Zhong Man est originaire de la province du Jiangsu. Grand et de belle apparence, il n’a aucun problème à attirer les filles, mais il en a déçu plusieurs. Deux jours après avoir remporté l’or, ses photos de mariage ont été publiées sur Internet. Sa femme a même confié des détails intéressants sur lui, notamment la façon dont les deux se sont rencontrés dans un restaurant et le moment où il lui a demandé son numéro de téléphone.
![]() |
| Le 10 août 2008, la tireuse Guo Wenjun gagne la médaille d’or du 10 m pistolet à air. |
Guo Wenjun, l’« experte-tireuse »
Le 10 août, Guo Wenjun, 24 ans, a remporté l’or au cours de l’épreuve féminine du 10 m pistolet à air. Pendant les Jeux de Beijing, l’équipe chinoise de tir a gagné cinq médailles d’or, deux d’argent et une de bronze. Parmi les diverses équipes chinoises, elle se classe ainsi au premier rang pour le nombre de médailles d’or remportées durant trois Jeux olympiques.
Après sa victoire, Guo Wenjun, une fille dynamique de la province du Shaanxi, n’a pas nié les difficultés qu’elle avait connues. « Merci à ma patrie, aux dirigeants et à mon entraîneur. L’entraînement a été difficile, et je ne l’aurais pas réussi sans eux », a-t-elle déclaré.
Quand la jeune Guo était encore enfant, ses parents ont divorcé et elle est allée vivre avec son père. Puis, alors qu’elle avait 15 ans, son père a soudainement disparu, la laissant toute seule. Depuis, elle n’a jamais cessé de le chercher. À la veille des Jeux olympiques de Beijing, son entraîneur lui a dit qu’une médaille d’or olympique serait la meilleure façon de le retrouver.
Guo Wenjun a commencé à s’entraîner au tir à 8 ans, et à 13 ans, elle a été admise dans une équipe professionnelle de tir. Cependant, son caractère indépendant a failli détruire cette amorce de carrière. En effet, en 2003, pendant une compétition nationale, elle n’avait réussi à obtenir qu’une neuvième place. Découragée, elle avait alors quitté le tir pour aller travailler comme vendeuse dans une boutique. Ce n’est que plus tard, sous l’insistance de sa famille et de ses professeurs, qu’elle a accepté de revenir au tir.
En 2006, la jeune Guo a été sélectionnée par l’équipe nationale. Lors de sa première compétition à l’étranger, elle a gagné une médaille d’or au cours de l’épreuve féminine par équipes de pistolet à air, de même qu’une médaille d’argent dans l’épreuve individuelle. Puis, étant donné que sa mère trouvait que l’entraînement était trop dur pour sa fille, pendant un certain temps, elle a voulu quitter l’équipe nationale. Heureusement, elle ne l’a pas fait.
Après avoir remporté l’or, Guo Wenjun a reçu un appartement en cadeau du gouvernement de sa ville natale. Pour l’équipe chinoise de tir, la réussite de Guo dans l’épreuve olympique féminine du 10 m pistolet à air, signifie la redécouverte d’une tradition de victoires, depuis longtemps disparue.
Yang Yilin,
le « trésor de la gymnastique »
![]() |
| -Le 13 août 2008, l’équipe féminine chinoise de gymnastique remporte la médaille d’or. |
Le 13 août, au cours d’une épreuve par équipes, l’équipe féminine chinoise de gymnastique a remporté sa première médaille d’or olympique en 24 ans. Étant donné son jeune âge (elle a eu 16 ans en août), Yang Yilin est sûre de pouvoir jouer un rôle marquant dans cette discipline aux Jeux olympiques de Londres.
Après avoir remporté l’épreuve par équipes, la jeune Yang a aussi gagné une médaille de bronze à l’épreuve individuelle. Bien qu’elle n’ait pas été aussi bonne que les célèbres gymnastes étatsuniennes Nastia Liukin et Shawn Johnson, pour beaucoup de personnes, sa silhouette mince et ses membres bien coordonnés ont évoqué la gymnaste russe Svetlana Khorkina qui excellait également aux barres asymétriques.
Née à Guangzhou, elle mesure 1,5 m et pèse 35 kg. Elle confie que ses camarades la surnomment souvent « la fille qui n’a que la peau et les os ». Même si elle est très agile, ses quatre membres sont puissants et bien proportionnés. Ses capacités exceptionnelles en gymnastique en font une des gymnastes les plus puissantes au pays.
C’est lorsqu’elle avait 6 ans que Yang a été sélectionnée par un entraîneur de gymnastique. Trois ans plus tard, elle a été admise au sein de l’équipe provinciale de gymnastique du Guangdong. Pendant les Championnats nationaux de gymnastique de 2006, elle et ses coéquipières ont remporté l’épreuve par équipes, ce qui a fait forte impression sur l’entraîneur en chef de l’équipe nationale féminine de gymnastique. En janvier 2007, Yang Yilin a été admise au sein de l’équipe nationale, et un an et demi plus tard, elle a remporté l’or olympique dans l’épreuve par équipes.
Après avoir gagné le bronze olympique lors de l’épreuve féminine individuelle, la jeune Yang s’est jetée dans les bras de son entraîneur. À quatre ans des Jeux de Londres, ce « trésor de la gymnastique » a suffisamment de temps pour améliorer ses capacités, parce que ce n’est qu’après un dur entraînement que Yang Yilin pourra devenir une autre Khorkina. Avec sa médaille de bronze, elle a déclaré : « Je suis satisfaite de ma médaille de bronze, mais à l’avenir, je continuerai d’améliorer mes capacités dans tous les domaines. Je ne veux pas être une autre Khorkina. Je veux être Yang Yilin de la Chine. »
À la veille des Jeux
paralympiques…
Les athlètes handicapés étaient déjà fin prêts; journalistes et volontaires étaient à leur poste de travail. Dans les installations olympiques, très calmes en apparence, les séances d’entraînement des athlètes se déroulaient intensivement, mais de manière très organisée.
![]() |
| L’entraînement de nageurs handicapés au Cube d’eau |
Dans le Palais national des sports, l’issue d’un match d’entraînement de basket-ball d’athlètes masculins en fauteuil roulant était très incertaine; c’était entre l’équipe sud-africaine et l’équipe chinoise. D’ailleurs, c’était la première fois que cette dernière allait participer à cette épreuve. Xu Yuansheng, l’entraîneur principal de l’équipe chinoise, ne cessait de prodiguer ses conseils. Selon celui-ci, le basket-ball en fauteuil roulant a débuté assez tard en Chine, de sorte que la participation de l’équipe chinoise est une très bonne occasion d’apprentissage.
Le Cube d’eau était lui aussi de plus en plus animé, car des nageurs de différents pays y commençaient également leur entraînement. Comme les athlètes étaient nombreux, un couloir était souvent occupé par deux ou trois nageurs en même temps. Pour ce qui est du Parc olympique, les cyclistes étaient aussi de plus en plus nombreux.
Au Centre principal de presse, les médias de tous les pays, représentés en grande partie par des journalistes handicapés, arrivaient les uns après les autres. Yang Qingfeng, un journaliste chinois de la presse écrite, était en train de chercher des informations sur internet en utilisant un logiciel destiné aux malvoyants. Il est l’un des rares journalistes handicapés chinois. Durant 100 minutes chaque jour, à l’intention des malvoyants, des journalistes expliquent à la radio les épreuves des Jeux paralympiques. Partout, les volontaires s’affairaient. Ayant reçu une formation spéciale, bon nombre d’entre eux peuvent fournir de l’aide à tous ceux qui en ont besoin.
Après les Jeux paralympiques, les volontaires continueront de jouer un rôle important dans toutes les activités de la ville. Souriants, enthousiastes et chaleureux, ils ont aidé à faire connaître au monde entier les deux éditions des jeux de Beijing, aussi remarquables l’une comme l’autre.
Un charme touchant
La Troupe d’arts du spectacle des personnes handicapées de Chine
Une troupe à succès, et des histoires émouvantes derrière chacun de ses membres.
![]() |
La danse Bodhisattva aux mille mains, |
REVUE multidisciplinaire de grande envergure de la Troupe d’arts du spectacle des personnes handicapées de Chine, la pièce de théâtre Mon rêve met en valeur les Jeux paralympiques de Beijing 2008. Ce spectacle comprend 18 numéros couvrant la musique, la danse et l’opéra de Pékin jusqu’à la chorégraphie et la comédie musicale. Son évocation du charme oriental, combinée à des thèmes culturels internationaux, a ému de nombreux spectateurs.
À la fin des années 1980, on a inventé l’expression « arts spéciaux » pour décrire les représentations artistiques données par des handicapés. Le 5 juin 1989, la première édition du Festival international des arts spéciaux a eu lieu à Washington (DC). Fondée en 1987, la Troupe d’arts du spectacle des personnes handicapées de Chine regroupe maintenant 153 membres de diverses ethnies, dont des Han, Tibétains, Ouïgours, Hui, Yao et Tujia, qui sont originaires de 26 provinces et régions autonomes.
Parmi ces personnes, 128 sont sourdes-muettes, 20 sont malvoyantes et cinq n’ont pas complètement l’usage de leurs membres. On compte aussi quatre professeurs en langage gestuel de l'Institut de danse de Beijing et du département de danse de l’Université normale de Beijing; leur rôle est de guider les interprètes dans les coulisses.
Tai Lihua est la présidente de cette troupe. Elle est célèbre au pays pour sa performance de la danse Bodhisattva aux mille mains. À propos de sa troupe, elle dit : « Il y a plus de 600 millions de personnes handicapées dans le monde. Nous, les handicapés, aimons la vie et avons soif d’art, de la même façon que vous qui êtes sains de corps et d’esprit. »
![]() |
| La présentatrice en langage gestuel Jiang Xintian (elle-même sourde-muette) |
Tai Lihua est née en 1974 à Yichang, dans la province du Hubei. À 2 ans, après avoir reçu une injection d’antibiotiques, elle a perdu le sens de l’ouïe, et à 7 ans, elle est entrée dans une école pour enfants sourds-muets. Dans une classe de danse rythmique, son professeur battait la cadence sur un tambour, posé sur le sol, alors qu’elle y était étendue pour ressentir le son qu'elle ne pouvait pas entendre. C’est à ce moment-là qu’elle est tombée amoureuse de la danse et de la musique.
« J’ai commencé à aimer la danse dès ma tendre enfance, et je voulais avoir des chaussures de danse blanches. Ma mère a démissionné de son poste pour me faire suivre des traitements dans les hôpitaux, dit-elle, et pour vivre, ma famille de quatre personnes devait compter sur le salaire mensuel de 50 yuans de mon père. Mais quand mon père a appris mon désir le plus cher, il m’a offert des chaussures de danse pour mon anniversaire. Je dansais sur le lit pour ne pas salir ces chaussures, et j’étais si heureuse que j’en ai pleuré. »
La jeune Tai s’entraînait tellement fort qu’elle s’infligeait des blessures. Craignant la réaction de sa mère, elle portait un pantalon long, même en été. Un jour, sa mère a découvert ses blessures et l’a étreinte, en pleurant. Pour ainsi dire, elle a grandi en dansant. À 15 ans, elle a joint les rangs de la Troupe, et grâce à ses efforts, elle est devenue une danseuse exceptionnelle. Tous ceux qui l’ont vue danser la décrivent comme un « bel ange ».
Tai Lihua n’est pas une exception; il y a une histoire unique derrière pratiquement chaque membre de cette troupe. Jiang Xintian, la présentatrice de langage gestuel, est devenue sourde-muette en 1984, alors qu’elle avait trois mois. Sa mère a tenté de l’entraîner à émettre des sons en lui demandant de mettre sa main sur sa gorge pour ressentir la vibration de ses cordes vocales. Elles ont commencé par des sons simples, puis elles ont fait cet exercice sans relâche. La jeune Jiang a prononcé le mot « maman » pour la première fois à l’âge de 3 ans.
Au fil des ans, elle a remporté divers prix. À la cérémonie de clôture des Jeux paralympiques d’Athènes en 2004, Jiang Xintian a lancé une invitation au monde entier en langage gestuel : « Merci Athènes, rencontrons-nous à Beijing. »
![]() |
![]() |
| Danse du Cerf-volant (exécutée par des sourds-muets) | Les spectateurs applaudissent chaleureusement les représentations. |
Huang Yangguang vient d’une famille paysanne de l’ethnie yao qui vit dans la région autonome zhuang du Guangxi. Il a perdu l’usage de ses bras à l’âge de 5 ans, quand il a reçu une décharge électrique. Il n’est entré à l’école qu’à 8 ans. Son professeur lui a alors dit qu'il n’avait qu’à écouter et qu’il n’était pas nécessaire d’écrire. Mais il s’est dit : « Sans mains, je peux utiliser mes pieds pour écrire. » Il a appris à écrire avec ses pieds, tout comme il a appris à travailler à la ferme, à conduire un vélo et à tisser des paniers. En utilisant seulement ses pieds, il est en mesure de peindre et d’écrire des calligraphies pour les villageois.
En août 2001, le jeune Huang a remporté un prix au Festival national de théâtre des personnes handicapées; c’était pour son solo de danse Chant du thé. La même année, il a été admis comme danseur au sein de la Troupe. En mai 2002, cette dernière a présenté Vie rurale heureuse, une danse basée sur l’expérience de vie de Huang et dans laquelle il était le danseur principal.
![]() |
![]() |
| Entraînement des membres sourds-muets de la Troupe | Lors de sa visite en Égypte, en 2004, la Troupe d’arts du spectacle des personnes handicapées est reçue par l’épouse du président du pays. |
Zumu Laiti, une Ouïgoure du Xinjiang, souffre de paralysie infantile depuis qu’elle a 2 ans. Elle est jolie et a une belle voix. Pendant longtemps, elle a dû compter entièrement sur sa mère. Grâce à l’amour et à l’encouragement de cette dernière, sa confiance en elle a augmenté. Ainsi, en 2000, à 18 ans, elle a été admise au Département de musique de l’Institut des arts du Xinjiang, devenant ainsi la première étudiante handicapée du premier cycle à cet Institut. Elle a étudié assidûment, faisant la navette du dortoir à la salle de classe, et de la cantine à la salle de piano. En 2001, cette jeune femme a obtenu une bourse pour ses performances musicales remarquables. En 2004, elle a obtenu un diplôme avec une mention spéciale, et l’Institut a présenté un concert solo en son honneur.
En 2005, Zumu Laiti a joint les rangs de la Troupe comme chanteuse solo, duettiste et chanteuse dans un groupe de musique. Elle a visité une dizaine de pays, et ses prestations ont ému quantité de spectateurs. C’est un honneur qui rejaillit sur l’ensemble des personnes handicapées de la Chine.
Au cours des deux dernières décennies, la Troupe a visité plus de 60 pays et unités territoriales où elle a donné des spectacles dans des endroits réputés comme la Scala de Milan (Italie), le Carnegie Concert Hall et le John F. Kennedy Center for the Performing Arts (New York), la Sydney Opera House (Australie) et la Maison de l’opéra de Rome.
Parallèlement, elle a présenté des spectacles dans les communautés résidentielles, les villages, les écoles et les instituts de bien-être. Comptant sur ses propres revenus tirés des spectacles, la Troupe assure non seulement sa survie et son développement, mais elle a également institué un fonds de dons de charité. Dans la vie quotidienne, les membres prennent soin les uns des autres. Comme ils le disent si bien : « Je suis tes yeux et tu es mes oreilles; je suis ta voix et tu es mes jambes. » Cette troupe a également mis en place une assurance-retraite et des régimes d’assurance-maladie, d’assurance-emploi et d’indemnisation de départ pour chacun de ses membres. Pour ceux qui laissent la troupe, elle fournit une indemnité de départ et les aide à se trouver un emploi.
En 2000, après avoir assisté à une représentation de la troupe, neuf sénateurs des États-Unis et cinq membres du Congrès ont indiqué : « Votre art et votre courage sont l’incarnation par excellence de l’esprit humain. Ils nous apprennent que la détermination et la créativité humaines sont sans limites. Merci de nous apporter votre culture chinoise colorée, et merci de votre contribution à la promotion de la paix et de l’harmonie dans le monde. »
Pour Deng Pufang, président de la Fédération des personnes handicapées de Chine, cette troupe est une représentante à part entière de la culture mondiale. « L’attrait et le charme artistiques qu’elle manifeste sont une inspiration. Elle est une démonstration de la dignité humaine, de la valeur de la vie et de la force spirituelle », a-t-il déclaré.
mardi 28 octobre 2008
Un millier de lanternes multicolores embellissent le mont Putuo
Le 27 octobre, une exposition de lanternes bouddhiques s'est ouverte au mont Putuo de Zhejiang, site touristique réputé dans le sud-est de la Chine. Un millier de lanternes multicolores ont illuminé cet îlot consacré aux rites bouddhistes tout en créant une atmosphère très vive.
lundi 27 octobre 2008
Cérémonie d'ouverture des 6e Jeux nationaux des Agriculteurs de Chine
QUANZHOU (FUJIAN), 27 octobre : La photo montre le spectacle lors de la cérémonie d'ouverture des 6e Jeux nationaux des Agriculteurs de Chine à Quanzhou, de la province côtière du Fujian(sud-ouest).
dimanche 26 octobre 2008
Mariage collectif au "Nid d'oiseau"
BEIJING, 26 octobre : Environ 208 couples ont participé au mariage collectif organisé pour les agents du bureau de la sécurité publique de Beijing dont les noces ont été retardées en raison des Jeux olympiques de Beijing, lors desquels ils ont assuré la sécurité.
samedi 25 octobre 2008
Au Nid d’oiseau, la cérémonie d’ouverture des Jeux paralympiques a su émerveiller les esprits et toucher les cœurs.
CE fut une soirée de rêves concrétisés, une soirée de joie pour toutes les personnes souffrant d’un handicap dans le monde. Moins d’un mois après l’ouverture des Jeux olympiques, Beijing a de nouveau accueilli le monde, cette fois avec la cérémonie d’ouverture des Jeux paralympiques 2008. Le soir du 6 septembre, plus de 4 000 athlètes handicapés provenant de 147 pays et unités territoriales se sont rassemblés pour célébrer l’idéal d’Un monde, un rêve.
![]() |
![]() |
| Philip Craven, président du Comité international paralympique | Liu Qi, président du BOCOG |
Un groupe de 420 artistes handicapés a d’abord présenté un numéro émouvant intitulé S’envoler avec son rêve. Celui-ci illustrait pleinement le thème paralympique de « Transcendance, Égalité et Intégration ».
Le spectacle comme tel a commencé par Voyage dans l’espace, au cours duquel un chanteur malvoyant était éveillé par un oiseau du soleil représentant la culture chinoise. Le chanteur a confié à l’oiseau son vœu le plus cher – chercher la vérité de la vie dans l’immensité du vaste océan mystérieux, de la terre et du ciel, découvrir cette vérité et la ressentir.
La délégation des États-Unis
La délégation française
La délégation espagnole
Par la suite, des ballerines ont animé la scène pour illustrer le Voyage dans le temps. Sous les projecteurs, une jeune fille était assise dans un fauteuil roulant. Auparavant élève ballerine, cette dernière a perdu sa jambe gauche lors du séisme du Sichuan en mai dernier. Malgré l’immense douleur qu’elle a dû endurer, cette fille de 12 ans n’a jamais abandonné son rêve d’être danseuse. Balançant ses bras, elle a « dansé » joyeusement avec les autres ballerines.
![]() |
| La délégation argentine |
Le temps est un énorme livre magique, et tourner ses pages, c’est évoquer le changement des saisons et le cycle de la vie. Sous l’accompagnement du piano que touchait un pianiste malvoyant, l’image vivante d’un paysage naturel a été dévoilée dans le stade rempli à pleine capacité : la neige du milieu de l’hiver, la floraison des fleurs de pêcher au printemps, les feuilles de lotus du plein été et les épis qui se balancent pendant l’automne doré…
La dernière partie du spectacle, Voyage de la vie, exprimait l’importance d’une vie harmonieuse. Deux mille enfants ont présenté la biodiversité de l’univers par l’entremise de quatre images : grenouilles, mouettes, vaches et canards.
Le déploiement artistique ne s’est pas arrêté là, alors que 750 paires de mains agiles ont constitué une scène spectaculaire d’un groupe de pétrels et de cygnes volant au-dessus de la mer bleue.
La délégation chinoise
Des athlètes allemands portent une bannière sur laquelle on peut lire : Salut, Beijing!
La délégation japonaise
La cérémonie a atteint son apothéose quand l’athlète paralympique chinois Hou Bin, assis dans son fauteuil roulant, s’est hissé dans les airs avec autant de force que de grâce à l’aide d’un câble. Plus que tout, son regard déterminé illustrait l’esprit des Jeux paralympiques.
Les Jeux cherchent à montrer le côté noble de l’humanité, par l’entremise de l’enthousiasme dans la participation, de l’harmonie et de la fraternité. Pour les personnes handicapées, participer à des activités sportives est un moyen important d’être intégrées au sein de la société. Pour elles, réussir dans l’arène sportive fournit la base du développement d’une image de soi et d’un regard positifs sur la vie.
![]() |
| Danse des Robots exécutée par des enfants |
Un athlète handicapé a déclaré que sa confiance en soi avait augmenté en faisant du sport, parce qu’il avait découvert comment compter sur lui-même, croire en lui et comment se tenir responsable de ses propres succès ou échecs. En goûtant la victoire dans un sport, tous les athlètes éprouvent la même chose : « Si je peux le faire, je peux faire n’importe quoi d’autre. » En d’autres mots, le sport aide les personnes handicapées à mener une vie plus indépendante, productive et bien remplie.
La Chine, de plus en plus sensibilisée
Depuis 1984, la Chine a tenu sept éditions de ses propres Jeux nationaux pour handicapés. Ils sont maintenant organisés tous les quatre ans. En Chine, le sport pour handicapés a emprunté la voie d’un développement sain caractérisé par l’institutionnalisation, la normalisation et l’internationalisation.
Ce développement à l’échelon national a aussi été soutenu par des initiatives plus locales. Ainsi, ces dernières années, quelque 6 200 activités sportives (jeux ou compétitions) pour personnes handicapées ont été organisées aux échelons du district, de la préfecture et de la province un peu partout au pays.
De plus, la Chine participe activement à des échanges et à des compétitions de niveau international. Depuis 1982, la Chine a pris part à six éditions des Jeux paralympiques d’été et possède maintenant un bon nombre de champions du monde dans diverses disciplines.
![]() |
![]() |
| Salut, étoiles, une danse en langage gestuel | Ballet exécuté par des danseuses sourdes-muettes |
D’ici à 2015, le pays prévoit avoir terminé l’implantation du programme « Chacun profite de services de réadaptation ». Plus de 19 000 types d’organismes de réadaptation ont été mis en place à tous les échelons et on a offert des services de réadaptation à plus de 13,3 millions de personnes. Par exemple, l’Administration des sports de Chine pour les personnes handicapées a créé un centre intégré de formation, de recherche scientifique, de réadaptation et d’hébergement, qui couvre une superficie de 238 235 m2.
![]() |
| Le pianiste malvoyant Jin Yuanhui |
Étant donné que les besoins des personnes handicapées ont occupé le devant de la scène grâce aux Jeux paralympiques, un plus grand nombre d’installations à leur intention seront bâties dans un proche avenir. « La réussite des Jeux paralympiques de Beijing promouvra encore davantage la cause des personnes handicapées dans toute la Chine, a déclaré Liu Qi, président du Comité d’organisation de Beijing pour les XXIXe Jeux olympiques (sigle anglais BOCOG); les Jeux accroîtront l’importance de bâtir des installations accessibles aux personnes handicapées et appuieront ainsi les efforts d’édification d’une société harmonieuse en Chine. » À Beijing, les progrès sont évidents. Par exemple, ces dernières années, le métro, l’aéroport et les gares ferroviaires de la ville sont accessibles aux personnes handicapées. Beijing a également amélioré sensiblement la qualité d’autres services qu’elle offre à ses résidants handicapés. Comme l’a fait remarquer M. Tang Xiaoquan, vice-président exécutif du BOCOG : « Les Jeux paralympiques transforment Beijing en une métropole plus harmonieuse et accessible. »
La situation des personnes handicapées en Chine
Plus de 80 millions de citoyens chinois sont handicapés, c’est-à-dire environ 6 % de la population. Ces personnes souffrent d’un handicap visuel, de troubles de la parole ou de l’ouïe, d’infirmités physiques ou encore de déficience ou maladie mentales. Le gouvernement chinois croit que la sauvegarde des droits et intérêts des personnes handicapées représente une partie essentielle de la protection des droits de la personne. Ainsi, les personnes handicapées devraient voir garantis leurs droits de jouer un rôle égal à celui des autres citoyens chinois dans la société et de partager les fruits du développement économique et social.
![]() |
| Illusion céleste |
Il y a une série de lois pour assurer la protection des personnes handicapées en Chine. La plus récente action du gouvernement concerne une loi nationale interdisant la discrimination envers les personnes handicapées. La Chine a également mis en place un système d’éducation spécial à leur intention et celui-ci couvre l’éducation de base, professionnelle, supérieure et pour adultes. En 2007, 1 667 institutions d’enseignement avaient déjà été ouvertes pour les personnes malvoyantes et celles atteintes de surdité, de même que pour les enfants souffrant de déficience mentale.
Plus particulièrement durant les dernières décennies, l’environnement et les conditions permettant aux personnes handicapées de participer aux affaires sociales se sont améliorés remarquablement. Leur niveau de vie n’a cessé de s’améliorer; de même, le respect de ces personnes et l’assistance à leur apporter ont été encouragés.
Toutes ces mesures visent à fournir à ce groupe social un meilleur accès à l’emploi, à la sécurité sociale et aux droits politiques et à améliorer leur niveau de vie. D’ailleurs, les Jeux paralympiques offrent aux gens du monde entier une occasion idéale d’améliorer leur sensibilisation au sort des personnes handicapées et ainsi, de mieux les comprendre.
La soirée du 6 septembre a pleinement démontré que la Chine estime hautement les Jeux paralympiques, prend un soin attentif des personnes handicapées et espère sincèrement encourager l’esprit humanitaire.
Durant les Jeux, les échanges entre les athlètes paralympiques chinois et étrangers ont aidé la Chine à mieux connaître l’expérience du reste du monde dans ce domaine et à effectuer un meilleur travail pour aider les personnes handicapées à mener une vie meilleure.












































































